048 Siegfierd und Weihnachten | Zygfryd i Boże Narodzenie



Możesz też posłuchać na:





DE

PL

Die beste Zeit des Jahres

Najlepsza pora roku

Anfang Dezember war immer Siegfrieds Lieblingszeit. Die weihnachtliche Atmosphäre hat ihm immer gut gefallen. Und alles, was damit zu tun hatte: Ladendekorationen, Weihnachtsmärkte, Illuminationen in den Straßen und Kevin, der wieder allein zu Hause oder in New York war. Er wählte sehr gerne Geschenke für seine Lieben aus. Er machte sogar kleine Geschenke für Freunde von der Arbeit. Der Höhepunkt war Heiligabend bei der Arbeit. Es bedeutete die bevorstehende Weihnachtspause von der Arbeit, sogenannte Betriebsruhe

Początek grudnia to zawsze był ulubiony czas Zygfryda. Bardzo lubił atmosferę świąt. I wszystko z nimi związane: wystroje sklepów, jarmarki bożonarodzeniowe iluminacje na ulicach i Kevina który znów został sam w domu, bądź w Nowym Jorku. Bardzo lubił wybierać prezenty dla swoich bliskich. Robił nawet drobne upominki dla znajomych z pracy. Kulminacyjnym momentem była wigilia w pracy. Oznaczała ona nieuchronnie zbliżającą się przerwę świąteczną od pracy.

Irgendwie anders

Jakoś inaczej

Dieses Jahr war anders als sonst, er fragte sich warum, War es wegen:

  1. Heimarbeit (oder Home Office in neu Deutsch)? Nein. Es lag nicht daran, weil er bereits in Hybridmodus arbeitet.
  2. die Wünsche, die er für seine Kollegen vorbereitet hat. Das konnte es auch nicht sein, denn er bereitete ein paar Varianten vor:

    a. Zum Weihnachtsfeste den lieben Kollegen nur das Beste. Ich bin froh, dass Ihr da seid und wünsche Euch eine besinnliche Weihnachtszeit.

    b. Liebe/r …, ich freue mich darauf, auch im nächsten Jahr mit Dir zusammenzuarbeiten. Frohe Weihnachten!

    c. Nicht alle Kollegen sind einfach nur Kollegen. Sie sind Freunde und manchmal auch Familie. Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr.

    d. Liebe Kollegen, ich wünsche Euch von Herzen einen entspannten Jahresausklang und neuen Schwung für das kommende Jahr.

  3. Geschenke, die er zur Arbeit mitbrachte? Er kaufte für alle einen herzförmigen Lebkuchen. Das war es also auch nicht.
  4. Keine festliche Firmenfeier. Nein! Immerhin hatten sie ihre Teamparty organisiert.

W tym roku było inaczej niż zwykle, zastanawiał się dlaczego, Czy to przez:

  1. pracę zdalną? Nie. To nie było to, bo pracowali już hybrydowo.
  2. życzenia jakie przygotował dla koleżanek i kolegów z pracy. To też nie mogło być to bo przygotował sobie kilka wariantów:

    a. Wszystkiego najlepszego dla drogich kolegów z okazji Bożego Narodzenia. Cieszę się, że jesteście i życzę spokojnych Świąt.

    b. Drogi/ga … cieszę się na myśl o współpracy z Tobą również w przyszłym roku. Wesołych Świąt!

    c. Nie wszyscy koledzy to tylko koledzy. Są przyjaciółmi, a czasem nawet rodziną. Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku.

    d. Drodzy, serdecznie życzę wam miłego zakończenia roku i nowego rozmachu na nadchodzący rok.

  3. Upominki jakie przyniósł do pracy. Kupił dla wszystkich po pierniku w kształcie serca. Więc to też nie było to.
  4. Brak świątecznej imprezy firmowej. Nie! Przecież zorganizowali sobie swoją imprezę zespołową.

Hilfe!

Pomocy!

Er suchte Rat bei seiner kleinen Tochter. Mit ihr zu reden hatte ihm in letzter Zeit immer geholfen, aber diesmal nicht. Sie fühlte Weihnachten wie immer. Sie spürte definitiv den Zauber von Weihnachten, im Gegensatz zu ihm.
Etwas stimmte nicht, anders als sonst, aber anscheinend nur für ihn. Er beschloss, in die Arbeit einzutauchen. Er schaltete eine Weihnachtsplaylist an, begann zu arbeiten, sein Bein bewegte sich wie von selbst zu Weihnachtshits und plötzlich wurde ihm klar, was das Problem war. Ihm fiel sein Bleistift aus der Hand und krachend auf dem Boden landete. Okay, nicht krachend, denn es war nur ein Bleistift.

Poszedł po poradę do córeczki. Ostatnio zawsze mu rozmowa z nią pomagała, ale nie tym razem. Ona czuła święta jak zwykle. Zdecydowanie czuła magię świąt, w przeciwieństwie do niego.
Coś było nie tak, inaczej niż zwykle ale najwidoczniej tylko dla niego. Postanowił zanurzyć się w pracy. Włączył sobie świąteczną playlistę, zaczął pracę, nóżka chodziła mu do świątecznych przebojów i nagle zorientował się w czym problem, aż mu ołówek z ręki wypadł i z hukiem wylądował na podłodze. No dobra nie z hukiem, bo to przecież tylko ołówek.

Die Quelle der Probleme

Źródło problemów

Es stellte sich heraus, dass sich sein Fuß bewegte, als der Weihnachts Feind "Last Christmas" aus den Lautsprechern spielte. Immer und überall präsent während jede Weihnachtszeit. Von allen Seiten in sein Weihnachtsleben eingeschlichen hat. Deshalb mochte er ihn nie… zumindest bis diesen Moment.
Er fragte sich, wie er sich davon heilen konnte, wie er mit seiner Liebhaberei für Wham umgehen sollte. Die Abneigung gegen "Last Christmas" war ein Teil seiner weihnachtlichen Identität. Er begann zu befürchten, dass all seine Weihnachtsgewohnheiten wie ein Kartenhaus zusammenbrechen würden.
Je mehr er versuchte, nicht daran zu denken, desto mehr wurde er davon besessen.

Okazało się że nóżka mu chodzi w czasie gdy z głośników leciało “Last Christmas” jego jedyny świąteczny wróg. Zawsze i wszędzie obecny w czasie każdych świąt. Wdzierający się do jego świątecznego życia z każdej strony. Dlatego jego nigdy nie lubił… do tego momentu.
Zastanawiał się jak z tego się wyleczyć jak sobie poradzić z zamiłowaniem do Wham. Niechęć do “Last Christmas” była częścią jego świątecznej tożsamości. Zaczął się obawiać, że zaraz wszystkie jego świąteczne nawyki zawalą się jak domek z kart.
Im bardziej starał się o tym nie myśleć tym bardziej stawało się to jego obsesją.

Der neue Siegfried

Nowy Zygfryd

Als er mit seinem Team von der Arbeit zur Weihnachtsfeier kam und nahm seine Sankt Nikolaus Mütze ab Stille beherrschte den Monet wie nach dem Tod des Organisten. Ein Glas mit einem Getränk (natürlich alkoholfrei) fiel seiner Kollegin aus der Hand. Ein Kollege, der den Kuchen geschnitten hat, hat sich den Finger abgeschnitten (okay, es war nur ein Stück des Fingernagels, aber das klingt nicht so ​​dramatisch). Sie standen alle schweigend da, mit offenem Mund, es fühlte sich wie eine Ewigkeit. Schließlich fragte Roy: "Bist du das Siegfried oder ist es die junge Inkarnation von George Michael, die uns besucht hat?" Siegfried antwortete: "Wie ich sehe, gefällt euch meine neue Frisur?"
Die Party endete in einer Karaoke-Bar, in der Siegfried a.k.a. George Michael musste 5 Mal "Last Christmas" singen. Damit war eine neue weltliche Weihnachtstradition geboren.

Gdy przyszedł na imprezę świąteczną z zespołem z pracy i zdjął swoją czapkę św. Mikołaja i w tym momencie zapadła cisza jak po śmierci organisty. Koleżance wypadła z ręki szklanka z napojem (oczywiście bezalkoholowym). Kolega który kroił ciasto obciął sobie palca (no dobra tak naprawdę to tylko kawałek paznokcia, ale to nie brzmi już tak dramatycznie). Wszyscy stali tak w ciszy z rozdziawionymi paszczami przez, wydawałoby się, wieczność. W końcu Roy się zapytał “Czy to ty Zygfryd czy to właśnie młode wcielenie George’a Michael’a nas odwiedziło?”. Zygfryd na to “Widzę że podoba się wam moja nowa fryzura?”
Impreza skończyła się w barze karaoke gdzie Zygfryd a.k.a. George Michael musiał zaśpiewać “Last Christmas” 5 razy. W ten sposób narodziła się nowa świecka świąteczna tradycja.



W kąciku poleceń podcastów dzisiaj: Playlista #polskipodmas 2021

Das Vocabular | Słownictwo

der Heiligabend - Wigilia

die Betriebsruhe - czas kiedy wszyscy są na urlopie i firma de facto nie działa

Home Office (Heimarbeit) - praca zdalna, dosłownie z domu

die Firmenfeier - impreza firmowa

der Feind - wróg

die Liebhaberei - zamiłowanie

einschleichen - wdzierać się

weltliche - świecka

Komentarze