020 Veranstaltung einer Dienstreise | Organizowanie podróży służbowej







DE

PL

Einführung

Wstęp

Die erste Folge in 2020, Folge Nummer 20, das muss ein Schicksal sein, aber zum Thema: Neues Jahr, neue Möglichkeiten und ziemlich möglich - neue Dienstreisen und genau darüber werde ich dir heute erzählen. Um genau zu sein heute wird es Wörter geben die nützlich sind bei Planung und Organisierung von Dienstreisen wie auch während der Dienstreise.

Pierwszy odcinek w 2020 roku odcinek nr 20, to chyba jakieś przeznaczenie, ale do tematu: Nowy rok, nowe możliwości i całkiem możliwe, że nowe wyjazdy służbowe i właśnie o tym ci dzisiaj opowiem. Dokładniej będzie słownictwo przydatne przy planowaniu i organizowaniu wyjazdu służbowego oraz w trakcie samego wyjazdu.

Vor der Dienstreise

Przed wyjazdem służbowym

PL

  • Pierwsza rzecz to ustalenie terminu wyjazdu: Wir müssen ein passenden für alle Termin vereinbaren. - Musimy ustalić termin pasujący dla wszystkich
  • Czasem w niektórych firmach trzeba załatwić takie formalności jak pozwolenie na wyjazd - In manche Firmen muss man Formalitäten wie Dienstreisegenehmigung erledigen.
  • Bywa, że konieczna jest zaliczka na wyjazd. - Manchmal ein Vorschuss für die Dienstreise ist nötig.
  • Istotne rzeczy już w trakcie wyjazdu to:
    • faktury aby rozliczyć wyjazd - die Rechnung. Chcę ci tu zwrócić uwagę na to, że często Rechnung tłumaczy się jako rachunek lub paragon sklepowy. Jednak jak np. w Hotelu poprosisz to Rechnung to dostaniesz fakturę Vat. Tak już na marginesie Faktura Vat to po niemiecku: Mehrwertsteuerrechnung (w skrócie MwSt.-Rechnung)
    • Czasem gdy nie da się otrzymać faktury z jakiegoś miejsce (np. na stacjach benzynowych w Niemczech) to aby rozliczyć wydatek należy zabrać ze sobą paragon, czyli po niemiecku:
      • Kassenbon
      • Kassenzettel
      • Steuerbeleg - to już paragon fiskalny
      • Steuerquitung - to również paragon fiskalny
  • rozliczenie wyjazdu służbowego - po niemiecku - Abrechnung der Dienstreise
  • Służbowa karta kredytowa - Dienstkreditkarte
    • Tu mała uwaga na marginesie przedrostek “Dienst-” oznacza służbowy np.:
      • Dienstwagen - auto służbowe
      • Diensthandy - służbowa komórka
      • Dienstreise - podróż służbowa
      • Dienstrechner - komputer służbowy
      • itd.

DE

PL

Im Hotel

W hotelu

PL

  • Unterkunft - nocleg
  • Verpflegung - wyżywienie; ewentualnie: żywność, prowiant
  • Zimmerservice - to dosłowne tłumaczenie z angielskiego, czyli po polsku obsługa hotelowa

DE

PL

Transport

Transport

PL

Możliwe rodzaje transportu:

  • das Flugzeug - samolot
    • der Flug - lot
    • der Flughafen - lotnisko, dosłownie port lotniczy
  • Der Zug - pociąg
    • der Bahnhof - dworzec
    • der Gleis - tor
    • der Bahnsteig - peron
  • Mietwagen - wynajęte auto
  • Bus - autobus
  • öffentliche Verkehrsmittel - komunikacja miejska

DE

PL

Zusammenfassung

Podsumowanie

Ich denke, dass es sind alle wesentlichsten Wörter die man während eine Dienstreise braucht. Wenn mir etwas zum diesem Thema entkommen ist sag es mir bescheid. Geh auf www.niemieckidlait.pl ofne den Artikel Nummer 020 (wie der Nummer dieser Folge) und schreib ein Kommentar. Es ist auch die richtige Stelle um ein Thema für die nächsten Folgen zu vorschlagen oder eine konstruktive Kritik mit mir zu teilen. Du kannst mir auch ein Mail schreiben an niemieckidlait@gmail.com.

Myślę, że ująłem wszystkie najistotniejsze słowa przydatne w trakcie podróży służbowej. Jeśli coś mi umknęło lub uważasz, że temat wymaga większego zgłębienia daj mi znać. Wejdź na stronę www.niemieckidlait.pl otwórz arkykuł o nr 020 (tak jak nr tego odcinka) i napisz komentarz. Jest to też właściwie miejsce jeśli chcesz zaproponować jakiś temat na kolejne odcinki lub podzielić się ze mną konstruktywną krytyką. Możesz też mi wysłać maila na adres niemieckidlait@gmail.com.



Danke alles gute und bis zum nächsten mal.

Komentarze