006 Pannen während Telkos | Problemy w czasie calli







DE

PL

Heute werde ich dir sagen über Pannen während Telkos. Was kann schief gehen? Eine ganze menge. Die erste Sache sind Probleme mit der Verbindung. Es kann bei dir liegen, deine Verbindung kann schlecht sein oder die von jemanden anderen. Die Sache ist, dass man sich schlecht verstehen kann. Wenn es nicht du bist der die Probleme hat dann kannst du sagen:

  • Ich höre dich schlecht.
  • Ich höre Sie schlecht. [höflichkeitsform]
  • Deine Verbindung ist von schlechte Qualität
  • Ihre Verbindung ist von schlechte Qualität. [höflichkeitsform]
  • Ich höre dich fast nicht.
  • Ich höre Sie fast nicht. [höflichkeitsform]
  • Du bist komplett abgehakt.
Abgehakt bedeutet, dass die Verbindung ist so schlecht, dass manchmal hört man die Person und manchmal nicht und es ist schwer zu verstehen was sie gesagt hat. Wenn du die Probleme mit der Verbindung hast dann kannst du sagen:
  • OK, ich werde mich gleich wieder einwählen.
Dann schliesst du die Verbindung und wählst dich neu ein. Das hilft oft aber wenn es nicht geholfen hat, dann kannst du sagen:
  • OK, ich werde mich wieder ausschalten und meine Einstellungen prüfen.
Dann nach du die Einstellungen überprüft hast wählst du dich wieder ein.

Dzisiaj opowiem ci o problemach podczas Calli. Co może pójść nie tak? Całe mnóstwo rzeczy. Pierwszą z nich jest problem z połączeniem. Może być to problem po twojej stronie, twoje połączenie może być złe lub czyjeś. Rzecz w tym, że są trudności w porozumiewaniu się. Jeśli problem nie jest po twojej stronie możesz powiedzieć:

  • Słabo cię słyszę
  • Słabo Pana/Panią słyszę
  • Jakość twojego połączenia jest zła.
  • Jakość Pana/Pani połączenia jest zła
  • Prawie cię nie słyszę.
  • Prawie Pana/Panią nie słyszę.
  • Twoje połączenia się rwie.
Abgehakt oznacza, że połączenie jest tak złe że chwilami słychać tą osobę a chwilami nie i jest problem ze zrozumieniem co ona powiedziała. Jeśli ty masz problemy z połączeniem możesz powiedzieć:
  • OK, zaraz się ponownie wdzwonię.
Po czym kończysz połączenie i wdzwaniasz się ponownie. Często to pomaga, ale jeśli nie pomogło możesz powiedzieć:
  • OK, znów się rozłączę i sprawdzę swoje ustawienia.
Po sprawdzeniu ustawień ponownie łączysz się z telekonferencją

Eine andere Panne ist die, dass man jemanden komplett nicht hört. Du weisst das die Person da ist. Wahrscheinlich sagt sie was gerade, aber du hörst nichts. Vielleicht kann sie dich auch nicht hören. Dann kannst du sagen:

  • Entschuldigung, aber ich höre dich nicht. Kannst du mich hören?
  • Entschuldigung, aber ich höre Sie nicht. Können Sie mich hören? [höflichkeitsform]
Es bleibt noch die möglichkeit mit der Person per Internet Kommunikator zu schreiben und sich vergewissern ob sie dich gehört hat.

Innym problemem jaki może się pojawić, to gdy kogoś w ogóle nie słyszysz. Wiesz, że ta osoba jest. Zapewne coś właśnie mówi, ale nic nie słyszysz. Może ona ciebie też nie słyszy. Możesz wtedy powiedzieć:

  • Przepraszam, ale ciebie nie słyszę. Czy ty mnie słyszysz?
  • Przepraszam, ale Pana/Pani nie słyszę. Czy Pan/Pani mnie słyszy?
Pozostaje jeszcze możliwość skontaktowania się z tą osobą na komunikatorze aby się upewnić że ona ciebie słyszy.

Es kann passieren, auch wenn die Verbindung gut ist, dass du jemanden nicht verstanden hast. Dann kannst du sagen:

  • Entschuldigung ich habe das nicht verstanden, kannst du das bitte viederholen?
  • Entschuldigung ich habe das nicht verstanden, können Sie das bitte viederholen? [höflichkeitsform]

Może się zdarzyć, że nawet gdy jakość połączenia jest dobra, kogoś nie zrozumiesz. Możesz wtedy powiedzieć:

  • Przepraszam, ale nie zrozumiałem, czy możesz powtórzyć?
  • Przepraszam, ale Pana/Panią nie zrozumiałem, czy może Pan/Pani powtórzyć?

Verspätung ist noch eine Sache die passieren kann. Oft ist es so, dass man viele, viele Terminen hat und es ist schwer von eine nach der andere pünktlich zu kommen. Manche sind Telkos, manche sind klassische Konferenzen wo man persönlich da ist. Aber die sache ist die dass man manchmal von einen Termin nach den anderen pünktlich nicht kommt. Es ist gut sich entschuldigen für die Verspätung und ein grund geben warum man sich verspätet hat. Du kannst z.B. sagen:

  • Entschuldigung die Verspätung ich war in einen anderen Termin und es hat sich verlängert.

Spóźnienie jest kolejną rzeczą jaka może się przytrafić. Często jest tak, że ma się wiele, wiele spotkań i jest ciężko przyjść z jednego na drugie punktualnie. Niektóre są telekonferencjami niektóre są klasycznymi spotkaniami gdzie jest się osobiście. Jednak problemem jest czasem zdążenie z jednego spotkania na kolejne na czas. Dobrze jest przeprosić za spóźnienie i podać powód dlaczego się spóźniło. Możesz np. powiedzieć:

  • Przepraszam za spóźnienie byłem na innym spotkaniu i ono się przedłużyło.

Am Ende eines Telkos es ist gut sich vergewissern, dass man alles korrekt verstanden hat. Z.B. während des Telkos wurde bestimmt was jeder machen soll. Dann ist es eine gute Idee sich vergewissern, dass du deine Aufgaben gut verstanden hast. Du kannst sagen:

  • Also ich soll… [und dann sagst du was du verstanden hast was deine Aufgabe ist]
oder ein bisschen mehr raffiniert:
  • Also zusammenfassend ich soll…

Pod koniec calla dobrze jest się upewnić, że się wszystko poprawnie zrozumiało. Np. podczas calla ustalono kto co ma zrobić. Dobrym pomysłem jest upewnienie się, czy dobrze zrozumiałeś swoje zadania. Możesz powiedzieć:

  • Więc powinienem… [i mówisz co zrozumiałeś że jest twoim zadaniem]
lub bardziej wyrafinowana wersja:
  • więc podsumowując powinienem…

Ich denke dass es die meisten, zumindestens die häufigsten Telko Pannen sind. Ich wünsche dir wenig Telko Pannen wie möglich. Bis zum nächsten mal.

Myślę, że to większość, a przynajmniej najczęściej występujące problemy jakie mogą się wydarzyć podczas calla. Do następnego razu.


Der Wortschatz | Słownictwo:

die Panne - kłopot, problem

die Verbindung - połączenie

abgehakt - przerywane, wieszające się połączenie

einwählen - wdzwonić się

die Einstellung - ustawienie

sich vergewissern - upewnić się

die Verspätung - spóźnienie

der Termin - spotkanie, ogólnie: umówione spotkanie (np. konferencja lub wizyta u lekarza)

pünktlich - punktualnie

Komentarze

  1. I will right away snatch your rss feed as I can not in finding your
    e-mail subscription link or e-newsletter service.
    Do you’ve any? Please permit me know so that I could subscribe.
    Thanks. I couldn’t resist commenting. Very well written! I couldn’t resist commenting.
    Very well written! http://starbucks.com/

    OdpowiedzUsuń

Publikowanie komentarza