007 Wer bin ich? Warum der Padcast? | Kim jestem? Dlaczego ten podcast?





DE

PL

Einleitung

Wstęp

Folge 007 ist ganz anders als bisherige Folgen. Darum auch der Artikel wird auch anders. Es wird mehr ein Zusammenfassung dessen, worüber ich erzählt habe. Nach dem Artikel wirst du wissen:

  • woher ich Deutsch kenne
  • wie ich zu die IT-Branche gekommen bin
  • warum habe ich den Podcast (und den Blog) gegründet

Odcinek 007 jest inny niż dotychczasowe odcinki. Dlatego artykuł będzie inny. Będzie to raczej podsumowanie tego, o czym mówiłem. Po tym artykule będziesz wiedział:

  • skąd znam niemiecki
  • jak trafiłem do branży IT
  • wdlaczego założyłem podcast (i blog)

Woher ich Deutsch kenne

Skąd znam niemiecki

Als ich 4 Jahre alt war sind meine Eltern mit mir nach Deutschland umgezogen worden. Dort ging ich zu einen deutschen Kindergarten. Am ersten Tag konnte ich kein Wort auf Deutsch. Ich nahm ein Spielzeug, dass mir am besten gefiel und spielte in eine Ecke allein. Ab und zu kamen ander Kinder zu mir und sagten etwas, aber ich hatte keinen blassen Schimmer was sie sagten. Wahrscheinlich wollten mit mir spielen oder die Spielzeuge mit mir tauschen, aber damals wusste ich das nicht.

Gdy miałem 4 lata moi rodzice przeprowadzili się razem ze mną do Niemiec. Tam chodziłem do niemieckiego przedszkola. Pierwszego dnia nie znałem żadnego słowa po niemiecku. Wziąłem zabawkę, która mi się najbardziej podobała i bawiłem się nią sam w kącie. Od czasu do czasu podchodziły do mnie inne dzieci i coś mówili, ale nie miałem zielonego pojęcia co mówiły. Prawdopodobnie chciały się ze mną bawić lub zamienić się ze mną na zabawki, ale wtedy tego nie wiedziałem.

Außer spielen habe ich noch etwas gemacht - ich habe andere Kinder beobachtet wie sie miteinander spielten. Ich habe zugehört was sie sagen, was für Worte, was für begriffe sie benutzt haben. Und es ist jetzt schwer für mich zu sagen wie lange das gedauert hat. Ich nehmen an, dass circa 3 Monaten und die Kindergartenlehrerin hat zu meine Eltern gesagt, dass ich ohne probleme mit andere Kinder spreche.

Poza zabawą robiłem jeszcze coś - obserwowałem inne dzieci jak się ze sobą bawią. Słuchałem co do siebie mówią, jakich słów, jakich zwrotów używały. Trudno jest mi powiedzieć jak długo to trwało. Zakładam, że około 3 miesiące i wychowawczyni z przedszkola powiedziała moim rodzicom, że bez problemów rozmawiam z innymim dziećmi.

Motivation ist am wichtigsten, wenn man eine Sprache lernen will. Ich war allein, niemand könnte Polnisch sprechen, ich wollte mit anderen Kinder spielen, also ich musste Deutsch lernen. Mein vorteil war, dass ich klein war, vor kurzen habe ich meine Muttersprache gelernt. Also es war ganz naturell für mich.

Motywacja jest najważniejsza, gdy chcesz się nauczyć jakiegoś języka. Byłem sam, nikt nie znał polskiego, chciałem się bawić z innymi dziećmi, więc musiałem nauczyć się niemieckiego. Moim atutem było to, że byłem mały, niedawno uczyłem się języka ojczystego. Więc było to dla mnie całkiem naturalne.

Zurück in Polen

Z powrotem w Polsce

Zwei Jahre später kamen wir zurück nach Polen, nach der politische Wendung. Und ich möchte nicht Deutsch sprechen. Es gab zwei gründe dafür. Der erste das Englisch war Cool und Deutsch nicht besonders. Manche machten Witze, dass es die Sprache des Feindes ist. Und die zweite Sache war, dass ganze Familie prahlte, dass ich so gut Deutsch spreche. Und jeder Gast bei uns wollte, dass ich etwas auf Deutsch sage. Mir hat das nicht gefallen. Darum hatte ich eine Blockade wenn es um Deutsch sprechen geht.

Dwa lata później wróciliśmy do Polski, po transformacji ustrojowej. I lubiłem mówić po niemiecku. Były dwa powody. Pierwszy był taki, że angielski był cool, a niemiecki niespecjalnie. Niektórzy żartowali, że jest to język wroga. A drugim powodem było to, że cała rodzina się chwaliła, że tak dobrze znam niemiecki. Każdy gość, który do nas przychodził chciał aby coś powiedział po niemiecku. Nie lubiłem tego. Dlatego miałem blokadę jeśli chodziło o mówienie po niemiecku.

Wozu nutze ich Deutschkenntnisse damals - Fernsehen. Es war Anfang der 90. In polnischen Fernsehen gab es nur 2 Kanäle und es gab viel, viel mehr deutsche Kanäle. Und die Spielfilme waren neuer. Z.B. Film wie Jurasic Park gab es 2-3 Jahre früher als in polnischen Fernsehen. Und so ging es bis zu meine Studien ich guckte viel deutsches Fernsehen und lernte Deutsch in der Schule.

Do czego przydawała mi się znajomość niemieckiego wtedy - telewizja. To było początek lat 90. W polskiej telewizji były tylko 2 kanały a w niemieckiej telewizji było ich o wiele, wiele więcej. Filmy były nowsze. Np. film typu “Park Jurajski” był o 2-3 lata wcześniej niż w polskiej telewizji. I tak to trwało do studiów, oglądałem dużo niemieckiej telewizji i uczyłem się niemieckiego w szkole.

Während meine Studien lerne ich kein deutsch. Ich musste eine Englisch Prüfung bestehen um die ganze Studien zu bestehen. Also lernte ich Englisch. Aber auf meinen zweiten Studienjahr habe ich einen Sprachzertifikat bestanden - Österreichische Sprachdiplom Deutsch niveau C1.

W trakcie studiów nie uczyłem się niemieckiego. Musiałem zdać egzamin z angielskiego aby ukończyć studia. Więc uczyłem się angielskiego. Ale podczas drugiego roku studiów zdałem certyfikat językowy - Österreichische Sprachdiplom Deutsch na poziomie C1.

Nach dem dritten Studienjahr war ich auf einen deutsch-polnischen Tandem kurs. Es gab 18 Leute aus Polen und 18 aus Deutschland, die Polen lernten Deutsch und die Deutschen lernten Polnisch. Es war durch Organisation GFPS organisiert. Es war toll. Während der Monat habe mehr Deutsch gelernt, wiederholt, aufgefrischt als während einem ganzen Semester auf Humboldt Universität zu Berlin.

Po trzecim roku studiów byłem na polsko-niemieckim kursie tandemowym. Było tam 18 ludzi z Polski i 18 z Niemiec, Polacy uczyli się niemieckiego a Niemcy polskiego. Był on organizowany przez GFPS. Było wspaniale. Podczas tamtego miesiąca więcej nauczyłem się, powtórzyłem, odświeżyłem sobie niemieckiego niż podczas semestru na Uniwersy Humboldta w Berlinie.

Ich war auf Humboldt Universität als ich auf meinen fünften Studienjahr war. Es war auch toll. Berlin gefaellt mir sehr, besonder Friedrichshain. Es hat so ein Underground Klima, es ist schwer zu beschreiben.

Na Humboldcie byłem w podczas piątego roku studiów. Też było świetnie. Berlin podoba mi się bardzo, szczególnie Friedrichshain. Ma on taki undergroundowy klimat, ciężko to opisać.

Beruflichen Leben

Życie zawodowe

Ich dachte nicht, dass ich in meinen Belruflichen Leben etwas mit Deutsch machen werde. Ich wollte in GIS (Geographische Informations Systeme) arbeiten. Und nach einen Jahr, wo ich in einem Amt arbeitete, bekam ich meinen Traumjob in GIS. Es war wunderbar… die ersten 4 Jahren. Dann hatte die Firma finanzielle Probleme. Ich habe nicht meinen ganzen Gehalt bekommen, und das was ich bekommen habe war 1-2 Wochen später, als ich es bekommen sollte. Ich dachte nach was ich machen könnte und ich habe mich an meine “Superkraft” erinnert - Deutsch. Ich bekam ein Nachhilfelehrer in Deutsch. Es hatte zwei vorteilen - ich wiederholte Deutsch und ich bekam zusätzliches Geld. Ich machte es für zwei Jahren.

Nie sądziłem, że w swoim życiu zawodowym będę robił coś związanego z językiem niemieckim. Chciałem pracować w GISach (Geograficzne Systemy Informatyczne). Po roku pracy w urzędzie dostałem pracę marzeń w GISach. Było cudownie… przez pierwsze 4 lata. Później firma miała kłopoty finansowe . Nie otrzymywałem całego wynagrodzenia, a to co dostawałem otrzymywałem 1-2 tygodnie później niż powinienem. Zastanawiałem się co mogę zrobić i przypomniałem sobie o moich “supermocach” - niemieckim. Zostałem korepetytorem niemieckiego. Miało to dwa plusy - powtarzałem sobie niemiecki i dostawałem dodatkowe pieniądze. Zajmowałem się tym przez 2 lata.

Dann habe ich mich bei IBM beworben. Erster deutschsprachige IT-Projekt. Und ich muss zugeben, dass es am anfang schwer war. Ich kennte Deutsch, aber IT-Deutsch ist ein bisschen anders als die alltägliche Sprache. Und es gab nicht im Internet wo ich IT-Deutsch lernen könnte, oder üben konnte. Ich lernte IT-Deutsch ähnlich wie Deutsch in Kindergarten. Ich hörte ein Wort in einen Kontext, dann dasselbe Wort in einen anderen Kontext und basierend darauf lernte ich was das Wort bedeutet.

Później aplikowałem do IBMa. Trafiłem do swojego pierwszego projektu niemieckojęzycznego. I muszę przyznać, że początek był trudny. Znałem niemiecki, ale niemiecki używany w IT jest trochę inny niż codzienny niemiecki. Nie było żadnego miejsca w Internecie gdzie mógłbym uczyć się, ćwiczyć sobie branżowy niemiecki. Uczyłem się IT-niemieckiego podobnie jak języka w przedszkolu. Słyszałem słowo w jakimś kontekście, później to samo słowo w innym kontekście i bazując na tym uczyłem się co oznacza dane słowo.

Eine Andere super Sache in IBM war Fremdsprache lernen. Es gab keine Profilerer sondern nur Mitarbeiter die eine Fremdsprache gut konnten und wollten die Sprache anderen beibringen. Ich habe mich beworben als ein Schüler zu Deutschkurs. Aber der Koordinator des Sprachzentrums sagte das ich habe keine Chance. Alle Gruppen sind voll und es gibt eine grosse Warteliste. Dann hab ich gesagt: “OK, dann will ich ein Lehrer sein”. Und ich fing an Deutsch zu lernen. Es hat mir Spass gemacht - die Lektion vorbereiten, das Thema auszudenken. Es war etwas anderes als dass was ich üblich in der Arbeit machen musste und das war auch toll.

Inną super rzeczą w IBMie były kursy językowe. Nie było zawodowych nauczycieli, tylko współpracownicy, którzy dobrze znali język obcy i chcieli go uczuć. Aplikowałem na kurs niemieckiego jako uczeń. Jednak koordynator centrum językowego powiedział, że nie mam szans. Wszystkie grupy są pełne i jest duża lista oczekujących. Wtedy powiedziałem: “OK, to chciałbym zostać nauczycielem”. I zacząłem uczyć niemieckiego. Sprawiało mi to wielką frajdę - przygotowywanie lekcji, wymyślanie tematów. Było to coś innego niż codzienna praca, którą musiałem wykonywać i to też było fajne.

Jetzt arbeite ich Atos, auch bei deutschsprachigen IT-Projekten. Also seit September 2015 arbeite ich bei solchen Projekten.

Teraz pracuję w Atosie, również w niemieckojęzycznych projektach IT. Więc od września 2015 pracuję w takich projektach.

Kein ausgebildete Deutschlehrer

Nie jestem nauczycielem niemieckiego z wykształcenia

Ich muss das klar sagen ich habe keine ausbildung in richtung Deutschlehrer, ich studierte nicht die Deutsche Philologie. Ich Studierte Geographie, specialisation in Kartographie. Aber ich habe:

  • das Wissen
  • die Fähigkeiten
  • den Willen mein Wissen in den Gebiet zu erweitern
  • den Willen das Wissen mit dir zu teilen
  • berufliche Erfahrung in deutschsprachigen IT-Projekt
  • Betrüger syndrom ;-P

Muszę to jasno powiedzieć, że nie mam wykształcenia w kierunku nauczania niemieckiego, nie studiowałem filologii niemieckiej. Studiowałem geografię, specjalizację robiłem z kartografii. Ale mam:

  • wiedzę
  • umiejętność
  • chęć poszerzania wiedzy w tym zakresie
  • chęć dzielenia się tą wiedzą z tobą
  • doświadczenie zawodowe w niemieckojęzycznych projektach IT
  • syndrom oszusta ;-P

Warum der Podcast

Dlaczego ten podcast

Weil ich das alles hab beschloss ich den podcast zu gründen und den Blog. Deutsch ist sehr gebrauch in IT-Branche. Mir fehlte ein Platz im Internet wo ich Deutsch-IT lernen/üben konnte. Es ist auch eine Win-Win situation. Win für dich weil du Deutsch lernst. Win für mich weil wenn ich mich vorbereite lerne ich auch Deutsch. Und außer der Sprache lerne ich auch wie man auf interessante weise zu Leuten spricht. Ich weiss dass in den Feld habe ich noch viel zu tun. Aber ich hoffe dass es dich nicht entmutigen wird und du wirst ein Zeuge sein dass die neuen Folgen interessanter klingen als die vorherigen. Und dank den Blog übe ich auf Deutsch zu schreiben.

Ponieważ mam to wszystko postanowiłem założyć podcast i bloga. Na niemiecki jest duże zapotrzebowanie w branży IT. Brakowało mi miejsca w Internecie gdzie mógłbym uczyć się, ćwiczyć sobie branżowy niemiecki. Jest to też sytuacja win-win. Ty uczysz się niemieckiego. Ja gdy przygotowuję do odcinka uczę niemieckiego. Poza językiem uczę się też jak w ciekawy sposób mówić do ludzi. Wiem, że na tym polu mam jeszcze wiele do zrobienia. Mam nadzieję, że cię to nie zniechęci i będziesz świadkiem tego jak nowe odcinki są ciekawiej mówione od poprzednich. A dzięki blogowi ćwiczę pisanie po niemiecku.

Zusammenfassung

Podsumowanie

  1. Du kennst mich jetzt besser.
  2. Du weisst wer ich bin.
  3. Du weisst woher ich Deutsch kenne.
  4. Du weisst wie ich Deutsch in meinen Leben benutzt habe.
  5. Wozu habe ich den Podcast und Blog gegründet.
  1. Teraz znasz mnie lepiej.
  2. Wiesz kim jestem.
  3. Wiesz skąd znam niemiecki.
  4. Wiesz jak używałem niemiecki w moim życiu.
  5. Po co założyłem podcast i bloga.

Der Wortschatz | Słownictwo:

ich hatte keinen blassen Schimmer - nie miałem zielonego pojęcia

Komentarze